PDA

View Full Version : ¡Me socorra, por favor! con esta canción molesta de Nena Daconte


Kai
October 3rd, 2007, 12:57 PM
Seré tu sueño rosa, tu lado azul; tu locura, tu ternura, tu campo abierto, tu celda, tu mar... seré tu vida.

"I will be your...your...your tenderness, your open field, your prison, your sea--I will be your life."

Can anyone fill in the gaps I have? Mainly the first phrase gives me the most trouble...

o666o
October 3rd, 2007, 04:49 PM
Hmmm....

"I will be your pink dream, your blue side, your insanity, your tenderness, your open field, your prison, your sea....I will be your life"

I suppose this how it would be....first time I heard of this song, the 'pink dream' and 'blue side' references are quite dumb for me...but I don't usually hear this kind of music either, maybe for other people it makes more sense...

Hope this helped you...

Kai
October 5th, 2007, 10:31 PM
Hmmm....

"I will be your pink dream, your blue side, your insanity, your tenderness, your open field, your prison, your sea....I will be your life"

I suppose this how it would be....first time I heard of this song, the 'pink dream' and 'blue side' references are quite dumb for me...but I don't usually hear this kind of music either, maybe for other people it makes more sense...

Hope this helped you...

Thanks, but I realise now that "sueño rosa" must have an implied de because of the words' genders. Lado azul must be idiomatic.