View Full Version : ¡Me socorra, por favor! con esta canción molesta de Nena Daconte
Kai
October 3rd, 2007, 12:57 PM
Seré tu sueño rosa, tu lado azul; tu locura, tu ternura, tu campo abierto, tu celda, tu mar... seré tu vida.
"I will be your...your...your tenderness, your open field, your prison, your sea--I will be your life."
Can anyone fill in the gaps I have? Mainly the first phrase gives me the most trouble...
o666o
October 3rd, 2007, 04:49 PM
Hmmm....
"I will be your pink dream, your blue side, your insanity, your tenderness, your open field, your prison, your sea....I will be your life"
I suppose this how it would be....first time I heard of this song, the 'pink dream' and 'blue side' references are quite dumb for me...but I don't usually hear this kind of music either, maybe for other people it makes more sense...
Hope this helped you...
Kai
October 5th, 2007, 10:31 PM
Hmmm....
"I will be your pink dream, your blue side, your insanity, your tenderness, your open field, your prison, your sea....I will be your life"
I suppose this how it would be....first time I heard of this song, the 'pink dream' and 'blue side' references are quite dumb for me...but I don't usually hear this kind of music either, maybe for other people it makes more sense...
Hope this helped you...
Thanks, but I realise now that "sueño rosa" must have an implied de because of the words' genders. Lado azul must be idiomatic.
vBulletin® v3.7.2, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.